from ageing to sageing

::

Two poems for the days just before Winter Solstice

by Han Shan – the Sage from Cold Mountain

XX.
Sitting alone I am sometimes overcome 
By vague feelings of sadness and unrest. 
Round the waist of the hill the clouds stretch and stretch; 
At the mouth of the valley the winds sough and sigh. 
A monkey comes; the trees bend and sway; 
A bird goes into the wood with a shrill cry. 
Time hastens the grey that wilts on my brow; 
The year is over, and age is comfortless.

XXIV. 
I have sat here facing the Cold Mountain 
Without budging for twenty-nine years. 
Yesterday I went to visit friends and relations; 
A good half had gone to the Springs of Death. 
Life like a guttering candle wears away– 
A stream whose waters forever flow and flow. 
Today, with only my shadow for company, 
Astonished I find two tear-drops hang.

translation: Arthur Waley

::

::

::

 

Advertisements

I love your comments - What are your thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s